-
1 ein komischer Clown
кол.числ.разг. дуралей, дурачина, чудак -
2 ein komischer Hecht
кол.числ.общ. чудак -
3 ein komischer Hering
кол.числ.разг. чудакУниверсальный немецко-русский словарь > ein komischer Hering
-
4 ein komischer Kauz
кол.числ.разг. странный малый -
5 ein komischer Knabe
кол.числ.ирон. чудак -
6 ein komischer Knopf
-
7 Clown
[klaon] m. ein komischer Clown чудак, дуралей, дурачина. (So) ein komischer Clown! Will das Geld einfach nicht annehmen.Bist du aber ein komischer Clown! Schon zigmal hat er dir bewiesen, wie gut er zu dir steht, und du weist ihn wieder ab. den Clown spielen чудить, дурачиться, паясничать. Warum spielst du immer den Clown? Man macht sich doch nur lustig über dich.Hör auf, den Clown zu spielen! Für Albernheiten haben wir jetzt keine Zeit!Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > Clown
-
8 komisch
ошибочное ограничение понимания и употребления слова только в значении смешной по аналогии с заимствованием комичный в русском языке1) комичный, смешной, забавныйDu hast ein komisches Aussehen. — У тебя смешной вид.
Das war eine komische Situation. — Это была комичная [забавная] ситуация.
Er erzählte uns eine komische Geschichte. — Он рассказал нам смешную историю.
Er konnte sehr komisch sein. — Он мог быть очень смешным. / Он умел рассмешить.
Wollen wir das von der komischen Seite nehmen. — Давайте посмотрим на это с юмором.
2) комедийныйIhm wurden stets komische Rollen angeboten. — Ему постоянно предлагали комедийные роли.
3) странный, чуднойEr ist ein komischer Mensch. — Он странный [чудной] человек.
Sie hat einen komischen Geschmack. — У неё странный [чудной] вкус.
Er ist in letzter Zeit ein bisschen komisch geworden. — Он в последнее время стал немного странным [чудны́м].
Komisch, was? — Странно [чудно́], а [правда]?
Ich habe heute ein komisches Gefühl. — У меня сегодня странное ощущение.
Итак:Er kann sehr komisch sein. — Он может быть очень смешным [может очень забавлять].
Er ist ein komischer Mensch. — Он странный [чудной] человек.
Typische Fehler in der Anwendung der deutschen Sprache > komisch
-
9 Kauz
m -es, -eа) чудак, странный человек, чудила, чудик, чудачина, чудак-человек. Was willst du von ihm, er ist doch ein Kauz.Von solch einem Kauz kann man alles erwarten.Was ist das für ein Kauz! Kommt einfach rein, ohne anzuklopfen.Er trinkt weder Wein noch Schnaps, raucht nicht, geht niemals aus, lebt genau nach Plan, es muß auch solche Käuze geben!б) о человеке (б. ч. с определениями, семантика которых решающа): ein sonderbarer, drolliger, kurioser, ulkiger, närrischer, schnurriger, liebenswerter KauzWir arbeiten nun schon so lange mit ihr zusammen, niemals aber hat sie ein einziges Wort von ihrer Familie erzählt. Sie ist ein I merkwürdiger Kauz.Du bist aber auch ein komischer Kauz! Im Sommer ziehst du dir einen dik-ken Pullover an, und im Winter möchtest du mit einem einfachen Hemd herumlaufen.Er ist ein origineller Kauz, hat seine Prinzipien, von denen er nicht abgeht.Die Doris das ist ein lustiger Kauz, die versteht, alle zu unterhalten.Mit so einem alten Kauz würde sich eine junge Frau, die auf sich hält, nicht im Theater sehen lassen.Der Meier, das ist ein ehrlicher Kauz, dem kannst du dein Geld anvertrauen.Sie soll sich einen reichen Kauz geheiratet haben, mit Auto, eigener Villa und noch einigen Häusern.Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > Kauz
-
10 Vogel
пти́ца. junger Vogel птене́ц. kleiner Vogel пта́шка, пти́чка ein durchtriebener < sauberer> Vogel пройдо́ха. du bist mir ein sauberer Vogel! хоро́ш голу́бчик ! / хороша́ пти́ца ! ein komischer <seltsamer, sonderbarer, ulkiger> Vogel чуда́к. jd. ist ein leichter Vogel кто-н. бесшаба́шная голова́ <беспе́чный челове́к>. ein loser < lockerer> Vogel бесшаба́шная голова́, легкомы́сленный [хк] <ве́треный, беспу́тный> челове́к. ein lustiger Vogel весельча́к, зате́йник. ein seltener Vogel ре́дкая пти́ца, чуда́к. der Vogel ist ins Garn < auf den Leim> gegangen попа́лась пти́чка ! der Vogel Greif гриф. wie der Vogel Strauß den Kopf in den Sand stecken пря́тать го́лову как стра́ус. den Vogel abschießen затыка́ть /-ткну́ть всех за по́яс. der Vogel ist ausgeflogen упорхну́ла пти́чка. friß, Vogel, oder stirb! хо́чешь не хо́чешь, а соглаша́йся ! / (хоть) умри́, а <но> сде́лай ! einen (kleinen) Vogel haben име́ть пу́нктик <стра́нности>, быть с приве́том <с заско́ком>. hast du denn einen Vogel? auch у тебя́ что, не все до́ма ? / ты в своём уме́ ? jeder Mensch hat < füttert> seinen Vogel у ка́ждого свой пу́нктик <свои́ стра́нности>, ка́ждый по сво́ему с ума́ схо́дит -
11 Hecht
I m -(e)s, -e1)••den Hecht machen — прыгнуть согнувшись ( щукой) ( плавание)ein toller Hecht — разг. весельчак; отчаянная ( забубённая) головаer ist gesund und fröhlich wie ein junger Hecht — он чувствует себя как рыба в водеder Hecht im Karpfenteich ≈ душа всего дела (энергичный человек, воодушевляющий и подгоняющий равнодушных)II m -(e)s разг. -
12 Hecht
Hecht I m -(e)s, -e : der (gemeine) Hecht щу́каden Hecht machen пры́гнуть согну́вшись [щу́кой] (пла́вание)ein komischer Hecht чуда́кein toller Hecht разг. весельча́к; отча́янная [забубё́нная] голова́er ist gesund und fröhlich wie ein jünger Hecht он чу́вствует себя́ как ры́ба в воде́der Hecht im Karpfenteich душа́ всего́ де́ла (энерги́чный челове́к, воодушевля́ющий и подгоня́ющий равноду́шных)Hecht II m -(e)s разг. таба́чный дым -
13 Knopf
1) Verschluß an Kleidungsstück пу́говица2) Kragen-, Manschettenknopf за́понка5) Mensch ein alter Knopf старина́. ein kleiner Knopf кно́пка, кро́шка, малы́шка. ein komischer Knopf чуда́к, чудакова́тый челове́к man kann sich etw. an den Knopfen abzählen что-н. мо́жно зара́нее сказа́ть -
14 Hering
I m -s, -e1) сельдь (Clupea harengus L.); селёдка••ein komischer Hering — разг. чудакwie die Heringe sitzen ( stehen) — шутя, сидеть ( стоять) как сельди в бочкеan einem Hering acht Tage essen — жить впроголодьII m -s, -e разг.выговор, упрёк -
15 Knabe
m -n, -nein alter Knabe — разг. старый холостякalter Knabe! — разг. старина! ( обращение)ein komischer Knabe — разг. чудак -
16 Hering
gewässerter Hering вы́моченная селё́дкаgrüner [frischer] Hering све́жая селё́дкаsaurer [marinierter] Hering марино́ванная селё́дкаein komischer Hering разг. чуда́кwie die Heringe sitzen [stehen] шутл. сиде́ть [стоя́ть] как се́льди в бо́чкеdürr wie ein Hering сухо́й как во́бла; худо́й как па́лкаan einem Hering acht Tage essen жить впро́голодь -
17 Knabe
ein alter Knabe разг. ста́рый холостя́кalter Knabe! разг. старина́! (обраще́ние)ein komischer Knabe разг. чуда́к -
18 Clown
-
19 Knopf
m -(e)s, Knöpfe1) пуговица2) запонка3) кнопка (напр., звонка)4) набалдашник; головка7) австр. разг. узел••Knöpfe haben — быть при деньгахihm geht der Knopf auf — до него (наконец) дошло, он (наконец) понял -
20 Aufzug
m -(e)s,..züge (внешний) вид (б.ч. с осуждением). In solch einem Aufzug solltest du dich nicht in der Öffentlichkeit zeigen.In diesem Aufzug kann ich mich nirgends sehen lassen.Ein komischer, lächerlicher, unmöglicher Aufzug!Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > Aufzug
- 1
- 2
См. также в других словарях:
Ein Mord erster Klasse — (engl. Originaltitel: A Murder of Quality) ist die deutschsprachige Ausgabe des 1962 erschienenen zweiten Romans von John le Carré. Die deutsche Übersetzung von Hans Bütow erschien 1966. Inhaltsverzeichnis 1 Inhalt: Der Fall Stella Rode 2 Smiley… … Deutsch Wikipedia
Komischer Krieg — Europa 1939 Der Sitzkrieg (französisch Drôle de guerre („komischer Krieg“), englisch Phoney War) bezeichnet die Situation am Westwall und der Maginot Linie in der Zeit vom Ende des Polenfeldzuges am 6. Oktober 1939 bis zum 10. Mai 1940, als es… … Deutsch Wikipedia
Ein irrer Duft von frischem Heu — Filmdaten Originaltitel Ein irrer Duft von frischem Heu Produktionsland DDR … Deutsch Wikipedia
Molière: Ein Komödiant von Weltruhm — Molière gehört zu einer Auslese meistgespielter Dramatiker der Weltliteratur und zu den bedeutendsten Repräsentanten französischer Literatur und Kultur in der Welt. Seine Fähigkeit, das Lachen und die kritische Beobachtung des Lebens aus… … Universal-Lexikon
Kauz — Ein komischer Kauz sein: als merkwürdiger Außenseiter, als harmloser Sonderling gelten, der mitleidig belächelt und geduldet wird. Erst seit dem 15. Jahrhundert wurde in Deutschland die Bezeichnung (stein) kûz(e) für eine bestimmte Eulenart… … Das Wörterbuch der Idiome
Kauz — Käuzchen; Original (umgangssprachlich); (ausgefallener, besonderer) Mensch * * * Kauz [kau̮ts̮], der; es, Käuze [ kɔy̮ts̮ə]: 1. der Eule verwandter, kleinerer Vogel mit großem, rundem Kopf: der Ruf des Kauzes. 2. (ugs.) Mann, der auf seine… … Universal-Lexikon
Kerl — Bursche; Gefährte; Typ (umgangssprachlich); Kamerad; Alter (umgangssprachlich); männlicher Mensch; Herr; Mann; Gefährte (selten); … Universal-Lexikon
komisch — merkwürdig; grotesk; absurd; eigentümlich; absonderlich; verschroben; skurril; eigenartig; befremdend; aberwitzig; eigenwillig; sonderbar; … Universal-Lexikon
Heilige — Hei|li|ge [ hai̮lɪgə], die/eine Heilige; der/einer Heiligen, die Heiligen/zwei Heilige: weibliche Person, die aufgrund ihrer besonders tugendhaften Lebensführung oder weil sie für den christlichen Glauben gestorben ist, verehrt wird und von den… … Universal-Lexikon
Tim Brooke-Taylor — Timothy Julian Brooke Taylor OBE (* 17. Juli 1940 in Buxton in Derbyshire) ist ein britischer Schauspieler des komischen Genres, der in Großbritannien am besten für sein Mitwirken im „The Goodies“ Comedy Trio und in den Radio Comedysendungen I’m… … Deutsch Wikipedia
Micho Mossulischwili — Micho Mossulischwili, auch Micheil Mossulischwili, (georgisch მიხო მოსულიშვილი; * 10. Dezember 1962 in Araschenda, Munizipalität Gurdschaani) ist ein georgischer Schriftsteller … Deutsch Wikipedia